
At the beginning of every Sunday class and led class I will share some basic Ashtanga Yoga knowledge for about 5-10 minutes. This month we are going to talk about the opening mantra.
毎週日曜日のレッスンとレッドクラスの始めの5~10分程度でアシュタンガヨガの基礎知識をシェアいたします。今月はオープニングマントラについてお話します。よろしくお願いします。
每个周日和口令课开始的5-10分钟,我会分享一些有关阿斯汤伽瑜伽的基础知识,这个月我们将讨论开篇的唱诵。
Om
vande gurūṇāṁ caraṇāravinde
saṁdarśita-svātma-sukhāvabodhe
niḥśreyase jāṅ̇galikāyamāne
saṁsāra-hālāhala-mohaśāntyai
ābāhu puruṣākāraṁ
śaṅ̇kha-cakrāsi-dhāriṇam
sahasra-śirasaṁ śvetam
praṇamāmi patañjalim
Om
English translation:
I bow to the lotus feet of the gurus
The awakening happiness of one’s own-self revealed
Beyond better acting like the jungle physician
Pacifying delusion the poison of Samsara
Taking the form of a man to the shoulders
Holding a conch a discus, and a sword
One thousand heads white
To Patanjali I salute
中文翻译:
我虔诚地向我尊敬的上师俯身致敬
他教授我知识 唤醒自性显现的喜悦
他像一名丛林医生
祛除尘世轮回中的毒素,启示宁静
帕坦伽利
顶戴着散发白光的千蛇王冠
手持着一个象征他神的声音的海螺壳,
一个象征着无穷时间的光轮
一把辨别之剑剑
我俯身向帕坦伽利致敬
日本語通訳:
私達の真我を隠す覆いを取り除き
至福に満ちた悟りへと導く師その蓮華の足元に
私は深く頭を垂れます
永劫の輪廻をもたらす
私達の無知という毒を
密林の呪術師のごとく消し去り癒してくださる師
胴体は人間の姿
聖音を奏でる法螺貝と
永遠を意味する円盤と
分別を現す剣を
その手にたずさえて
その上に千の白く輝く頭を持つ
竜王アナンタの化身
パタンジャリよ
あなたに感謝と尊敬の念を捧げます
There are two parts of the Ashtanga Yoga opening mantra. The first part was one of Krishnamacharya’s favorite mantras from the Yoga Taravali, an ancient text on Yoga written by the Indian philosopher Adi Shankaracharya. The second part is taken from an invocation to Patanjali, the mythical creator of Yoga, and this mantra is often included before chanting the Yoga Sutras.
オープニングマントラは二つの組み合わせです。一つ目は長い詩《Yoga Taravali》の一部です。インドの哲学者、Adi Shankaracharyaによって詠まれました。Krishnamacharyaの一番好きなマントラと言われています。二つ目は、パタンジャリの祈祷文からの一部分です。いつも《ヨーガストーラ》チャンティングの前に唱えます。
开篇的唱诵由两部分组成。第一颂是长篇诗歌《Yoga Taravali》的一部分,由印度哲学家Adi Shankaracharya 所著。据说是上师克瑞斯纳玛查亚的最爱之一。第二颂是帕坦伽利祈祷文的一部分,通常在《瑜伽经》唱诵之前进行。
vande gurūṇāṁ caraṇāravinde
I bow to the lotus feet of the gurus
我向上师的莲花脚致敬
導く師の蓮華の足元に
私は深く頭を垂れます
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
vande | worship | 尊崇 | 褒め称える |
gurūṇāṁ | gurus | 上师们 | グル 導師たち |
caraṇ | feet | 脚 | 足 |
āravinde | lotus | 莲花 | 蓮華 |
saṁdarśita-svātma-sukhāvabodhe
The awakening happiness of one’s own-self revealed
真我觉醒的快乐显现出来
私達の真我を隠す覆いを取り除き
至福に満ちた悟り
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
saṁdarśita | seeing well | 显现 揭示 | 明らかにする |
svā | our | 我们的 | 私達の |
ātma | true self | 真我 | 真我 |
sukhā | happiness | 快乐 幸福 | 至福 |
vabodhe | awakening to | 觉醒 | 目覚め |
niḥśreyase jāṅ̇galikāyamāne
Beyond better, acting like the jungle physician
像一个丛林医生无可比拟
密林の呪術師のごとく
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
niḥśreyase | beyond better | 超越更好 没有比较 | より良いを超え |
jāṅ̇gali | jungle | 丛林 | ジャングル |
kāyamāne | doctor | 医生 | 医者 |
saṁsāra-hālāhala-mohaśāntyai
Pacifying delusion the poison of Samsara
消除妄想,轮回的毒药
永劫の輪廻をもたらす
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
saṁsāra | worldly existence | 轮回 | 輪廻転生 |
hālāhala | poison | 毒药 | 毒 |
moha | delusion | 妄想 | 幻影 |
śāntyai | harmonising | 和平解决 | 落ち着く |
ābāhu puruṣākāraṁ
Taking the form of a man to the shoulders
帕坦伽利的人身是神蛇阿迪歇沙Adishesha的化身
胴体は人間の姿
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
ābāhu | from the arms/shoulders | 上半身 | 上半身 |
puruṣākāraṁ | having human form | 人形 | 人間 |
śaṅ̇kha-cakrāsi-dhāriṇam
Holding a conch a discus, and a sword
拿着海螺,铁饼和剑
法螺貝 円盤と剣を手にたずさえて
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
śaṅ̇kha-cakrāsi | conch, discus and sword | 海螺 铁饼和剑 | ほら貝、円盤、剣 |
dhāriṇam | holding | 拿着 | 携える |
sahasra-śirasaṁ śvetam
One thousand heads white
头顶戴着散发白光的千蛇王冠
千の白く輝く頭を持つ
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
sahasra | a thousand | 1000 | 千の |
śirasaṁ | heads | 头 | 頭 |
śvetam | brilliant white | 白光 | 白い光 |
praṇamāmi patañjalim
To Patanjali I salute
我向帕坦伽利致敬
パタンジャリに感謝と尊敬の念を捧げます
Sanskrit | English | 中文 | 日本語 |
praṇamāmi | bow | 鞠躬 | 伏し拝む |
patañjalim | to Patañjali | 向帕坦伽利 | パタンジャリへ |